Thursday, October 23, 2008

Who am I? (last chapter?)

Estas ankoraŭ multaj faktoj pri mi eventuale menciindaj, inter ili (a) ke mi estas kaŝubologo, (b) ke tradukinte pedagogian gramatikon de la laŝucida lingvo (en Esperanton), partopreninte ok konferencojn pri saliŝaj kaj najbaraj lingvoj, kaj verkinte grandan eseon pri la morfosintakso de la ahtna lingvo, mi estas iagrada spertulo pri indiĝenaj lingvoj de Nordameriko, (c) ke mi scias ludi la fluton kaj (iom) la pianon, (ĉ) ke mi vizitis ĉiujn landojn de okcidenta kaj centra Eŭropo pli grandaj ol Andoro krom Irlando kaj Portugalio, (d) ke mi estas filatelisto, kvankam mi jam de dudek jaroj malofte trovas tempon ordigi miajn poŝtmarkojn, (e) ke mi estas iom bona amatora fotografo kaj havas milojn da diapozitivoj, kiujn mi ŝatus iam digitigi, kaj (f) ke kvankam mi estas precizema kaj scias bone ordigi kaj klasigi dokumentojn, mi ankaŭ estas iom neordema kaj prokrastema.

I could probably go on for many more pages describing who I am, but that is not why I created this blog, so I’m tying off this thread now. If it becomes unraveled and extended at some future point, so be it. But for now I’d like to just start writing about my recent experiences and then putting down my thoughts about this and that, in one language or another. Kiel legantoj sendube jam rimarkis, mi estas poligloto kaj facile ŝanĝas de unu al alia, precipe se temas pri Esperanto kaj la angla. Ich kann mich ziemlich frei in deutscher Sprache ausdrücken, aber ich verwende diese Sprache in meinem Alltagsleben recht selten und muß daher im Wörterbuch ab und zu nachschlagen um sicher zu sein, daß meine Sätze grammatisch korrekt sind, was die schriftliche Äußerung meines Gedankenstroms verhindert. Daher werde ich wohl vor allem nur dann in diesem Blog auf Deutsch schreiben, wenn ich Ereignisse in deutscher Sprache – z.B. bei der Schlaraffia – schildern will. I choć rozmawiam codziennie z żoną po polsku i mogę się swobodnie wyrażić tym językiem w rozmowie, nigdy nie miałem większe potrzeby pisać po polsku, więc nie rozwinąłem zwyczaju się pisemne wyrażić tym językiem. Dlatego wątpię, czy polszczyzna często się jawie w tym blogu. {Hmm, that wasn’t actually so hard; maybe I will try to write in Polish from time to time. On the other hand, maybe those last two sentences were full of errors and someone will blast me for this ;-) }

No comments: